夏布利/Chablis的气候/Climats:微风土

沃姆莫尔/L’Homme Mort

右岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru

同样是与死亡相关的名称,但是与旁边命名“富尔休姆/Fourchaume”的绞架毫无关系。附近有一个属于当地高卢罗马城市的公墓。墨洛温王朝时期几具存有尸骸的石棺被发掘出来。像法国很多其他地方一样,沃姆莫尔/L’Homme Mort一名来源于这一发现。

  

沃姆莫尔/L’Homme Mort - 夏布利/Chablis

百合/Les Lys

左岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru

百合/Les Lys一名在1816年之前并不存在,这一年它被第一次提及。人们当时说这个地方有“Champlain”的葡萄树。但是在1770年和1789年的两张地图上,“Séché”的葡萄树位于“chemin des lis”的高处。从1816年起,有些酒庄主按照旁边道路的名字把自己的葡萄树称为“Champlain”,其他酒庄主很快也开始效仿。“Lis”一名出现,但是与百合花和皇冠都毫无联系。在1829年的地籍上,“Champlain”略地的高处被土地测量员正式称为“百合”。所以“百合”是在1816年和1829年之间开花的。
这个词来源于“布边/lisière”一词,是“lis”的衍生词,以及拉丁语词LICIUM,意为“边缘、布边、边界”。土地测量员是在1829年根据道路的名称将“Champlain”的高处命名为“百合”的,以便区别于其低处,后者今天位于夏布利/Chablis法定产区。

  

百合/Les Lys - 夏布利/Chablis

米利诺/Mélinots

左岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru

这个名称在1537年的发音是“Minots”,拼写是“Mélynot”,可能有两种来源:或者来源于“风车/moulin”和“小风车/moulinot”一词,因为以前似乎有酒农用铁盒装满卵石,制造过风车,用于吓退喜食葡萄的獾。
另一个可能性更为可信,夏布利/Chablis有几个酒农家族姓“Mélin”和“Méline”,曾在中世纪种植葡萄树。这可能来源于“Mélinots”,意为姓“Mélin”的孩子,他们曾在这里拥有葡萄树。

  

米利诺/Mélinots - 夏布利/Chablis

米利欧山/Mont de Milieu

右岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru。主要气候/Climat

这个名称在1218年的发音是“Mont de Miyeux”,拼写是“Montmelliant”,到了1398年变为“Mont de Milleux”,体现出这个丘陵的特点,它曾经是一道边界:一侧是夏布利/Chablis,当时属于香槟伯爵,另一侧是菲勒/Fleys,当时属于勃艮第/Bourgogne大公。

  

米利欧山/Mont de Milieu - 夏布利/Chablis

托纳尔坡Montée de Tonnerre

右岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru。主要气候/Climat

“托纳尔坡Montée de Tonnerre”略地/lieu-dit在1537年的拼写就是这样,它位于连接欧塞尔市和托纳尔市的古老罗马道路旁边。道路在这个地方攀上丘陵,连接高地。

  

托纳尔坡Montée de Tonnerre - 夏布利/Chablis

蒙曼/Montmains

左岸的夏布利一级园/Chablis Premier Cru。主要气候/Climat

“蒙曼/Montmains”在1537年的拼写为“Montméen”和“Montmoyen”,即中等的山,它是位于两座较高的山坡之间的海拔中等的山峰。

  

蒙曼/Montmains - 夏布利/Chablis